Stefan Munteanu
Professeur de Théologie Biblique et d’Hébreu biblique.
s.munteanu@tiscali.it
Né le 11 janvier 1972 à Neamt (Roumanie).
De 1989 à 1994, fait ses études au Séminaire Théologique V. Costachi du Monastère Neamt (Roumanie) où il obtient son Baccalauréat de Théologie.
De 1994 à 1998, complète sa Licence en Théologie Pastorale à l'Université de Théologie Orthodoxe de Iasi (Roumanie).
En 1998-1999, se spécialise en Théologie Biblique à l'Université de Théologie Orthodoxe de Iasi (Roumanie).
De 1999 à 2002, étudie à l'Université Pontificale Grégorienne de Rome (Italie) où il obtient sa Licence en Théologie Biblique. Son mémoire intitulé : " La Chiesa, Umanità Unita a Cristo. Studio esegetico di Ef 1,15-23 " offre une synthèse des différentes études, traductions et présentations de la théologie paulienne de l'unité de l'église, considérée comme une réalité catholique mais aussi comme un corps œcuménique.
De 2003 à 2005, prépare un Doctorat en Théologie Biblique à l'Université Pontificale Grégorienne de Rome (Italie). Sa thèse intitulée : " Les traductions interconfessionnelles de la Bible. Etude critique et comparative d'un phénomène moderne ", expose de manière panoramique et synthétique la nature et les fins de ces traductions dans leur environnement ecclésialo-œcuménique, et élabore dans le même temps une classification et une présentation synoptique dans le but d'apprécier plus finement leurs convergences et leurs différences.
Depuis 2001, participe, en tant que relecteur spécialiste de la part de l'Eglise Orthodoxe Roumaine en Italie, à divers projets de traduction interconfessionnelle de la Société Biblique Italienne.
En 2004-2005, participe, en tant que traducteur, au projet de traduction interlinéaire hébreu- français de l'Ancien Testament organisé par la Société Biblique Française.
Depuis octobre 2005, enseigne à l'Institut Saint-Serge comme professeur de Théologie Biblique et d'Hébreu biblique. En juin 2011 est chargé également du cours de l'Ancien Testament.
De 2006 à février 2010, participe avec la Société Biblique Française à la conception de la nouvelle exposition itinérante : " La Bible, patrimoine de l'humanité ". Inaugurée à l'UNESCO en février 2010, l'exposition est actuellement placée sous le patronage du Ministère de la Culture.
De 2006 à mai 2011, participe, en tant que spécialiste mandaté par l'Assemblée des évêques Orthodoxes de France (AEOF), au groupe de pilotage " ZeBible " : projet interconfessionnel pour la réalisation d'une Bible expliquée qui s'adresse aux jeunes lycéens.
De janvier 2009 à juin 2010, est chargé par l'AORB de coordonner le projet de " Traduction des autres livres deutérocanoniques orthodoxes ", projet ayant pour objectif d'intégrer dans la nouvelle édition 2010 de la TOB les six textes " deutérocanoniques " présents dans les
Bibles orthodoxes (grecque, slavonne et roumaine) : 3 et 4 Maccabées, Psaume 151, Prière de Manassé, 3 et 4 Esdras.
Membre de l'Association œcuménique pour la Recherche Biblique, de l'Alliance Biblique Française et de la Société Biblique Italienne.
Parle le roumain, le français et l'italien. Connait l'anglais.

